Moderador: Damned Martian
Danny Rose escribió:El catalán es la lengua habitual de la mitad de la población de Cataluña. El castellano lo es de la otra mitad. Solo porque hables castellano, por tanto, no prueba que no eres catalán, y que seas capaz de seguirle la conversación aún menos. Si tienes problema para entender a alguien, simplemente haz evidente que eres de fuera, que por la cara no van a saber si eres de Murcia o de Barcelona.
p4dr1n0 escribió:Danny Rose escribió:El catalán es la lengua habitual de la mitad de la población de Cataluña. El castellano lo es de la otra mitad. Solo porque hables castellano, por tanto, no prueba que no eres catalán, y que seas capaz de seguirle la conversación aún menos. Si tienes problema para entender a alguien, simplemente haz evidente que eres de fuera, que por la cara no van a saber si eres de Murcia o de Barcelona.
No quería entrar al tema a pesar de que el artículo lo hiciera, pero dado que se ha abierto la veda, qué coño; Estoy con Damned. Es cortesía elemental. Si tu interlocutor habla en un idioma diferente, y tú hablas ambos, cambias al otro. He de añadir que, ya que nos centramos en Cataluña, de toda la vida allí el 99% de las veces (en mi experiencia, por supuesto) así se ha dado, sin incomodidades ni extrañezas, pero la política en los últimos años ha enrarecido el ambiente lo indecible (de nuevo según mi experiencia)
Danny Rose escribió:p4dr1n0 escribió:Danny Rose escribió:El catalán es la lengua habitual de la mitad de la población de Cataluña. El castellano lo es de la otra mitad. Solo porque hables castellano, por tanto, no prueba que no eres catalán, y que seas capaz de seguirle la conversación aún menos. Si tienes problema para entender a alguien, simplemente haz evidente que eres de fuera, que por la cara no van a saber si eres de Murcia o de Barcelona.
No quería entrar al tema a pesar de que el artículo lo hiciera, pero dado que se ha abierto la veda, qué coño; Estoy con Damned. Es cortesía elemental. Si tu interlocutor habla en un idioma diferente, y tú hablas ambos, cambias al otro. He de añadir que, ya que nos centramos en Cataluña, de toda la vida allí el 99% de las veces (en mi experiencia, por supuesto) así se ha dado, sin incomodidades ni extrañezas, pero la política en los últimos años ha enrarecido el ambiente lo indecible (de nuevo según mi experiencia)
Esa cortesía elemental funciona cuando alguien te pregunta en inglés o francés por el centro de Madrid; si sabes hablar francés o inglés, le contestas en ese idioma. Pero el problema es que en una comunidad bilingüe donde el 50% de la población habla en castellano, si los catalanoparlantes tienen que cambiar de idioma cuando les hablan en castellano (porque esa es la otra faceta de esa norma: es unidireccional, solo los que hablan catalán tienen que ser educados; si hablas en castellano no tienes por qué cambiar de idioma aunque sepas hablar catalán), entonces ¿cuándo se puede hablar catalán en Cataluña?
Como ciudadanos de comunidades monolingües supongo que nunca os lo habíais planteado, pero hacer efectivo el derecho de hablar en cualquiera de las lenguas oficiales implica mantener conversaciones en bilingüe: nadie le impone su lengua a nadie. Sino, acabas con la situación de Valencia, que cualquier día pondrá el valenciano en el catálogo de lenguas muertas. Si solo se puede hablar valenciano cuando no hay nadie que hable castellano presente, no se puede hablar valenciano más que en casa, con la familia y con las puertas bien atrancadas, para no ofender los delicados oídos de la gente.
p4dr1n0 escribió:Perdona, pero encuentro tu argumento falaz; es el que habla dos idiomas el que está en la obligación moral (y lógica: si no quisiera comunicarse no estaría hablando con alguien) de tener la cortesía de hablar la lengua de su interlocutor. Sea catalán o castellano. ¿Hay personas que hablando las dos prefieren usar castellano? Primero, esto es un país libre, no puedes imponer ninguna lengua. Y segundo, maleducados (si su interlocutor sólo sabe catalán o prefiere este idioma) los hay en todos sitios.
p4dr1n0 escribió:Y respecto a tu última afirmación, eso lo único que demuestra es que en la sociedad actual no tienen sentido lenguas con un numero muy limitado de hablantes. Los idiomas no dejan de ser herramientas, vehículos de comunicación. Y cuando no cumplen su función se dejan de usar por la propia corriente de la sociedad. Querer mantenerlos vivos a través de la legislación o la imposición es absurdo. Una cosa es su preservación cultural y otra muy distinta su imposición.
Eso no es una costumbre española. En cualquier ámbito en el que convivan varios idiomas es una norma básica de comunicación. Puro sentido común.Danny Rose escribió:Eso lo único que certifica es que el bilingüismo en España no es más que una herramienta de extinción de idiomas. Se presupone que aquel que sabe dos lenguas tiene la obligación de hablar la del que solo sabe uno, y al mismo tiempo se garantiza que solo habrá monolingües en castellano.
Mucha gente parece pensar que aquí hubo una especie de pentecostés ibérico en el que de repente unas lenguas de fuego bajaron sobre la cabeza de los españoles y todos nos levantamos hablando castellano. No. El castellano es una lengua obligatoria. Si llegases a Cataluña y te encontrases con tres millones de personas que no entienden tu idioma, de repente el catalán no parecería una lengua tan accesoria. Pero esa opción no existe. Primero se asegura el bilingüismo de la población que no es monolingüe (en tu idioma) y luego se exige que en caso de coincidir, se use la tuya. Una forma de prohibir sin prohibir.
Si yo tengo el derecho de hablar en mi lengua y tú el de hablar en la tuya, pero yo tengo la obligación de hablarte en la tuya - y no hay contrapartida alguna al respecto, ni aunque te vayas a vivir a Cataluña - en realidad no hay igualdad de derechos por ninguna parte. Cosa que por otra parte los tribunales ya han dejado bastante clara; según la sentencia del TSJC si un alumno quiere recibir la clase en castellano y los otros 34 la quieren en catalán, la clase se debe dar en castellano. Porque en este país todos somos iguales ante la ley... pero claro, algunos son más iguales que otros.
(...) Y verías lo útil que resulta el catalán si la mitad de la población no entendiese el castellano.
p4dr1n0 escribió:Eso no es una costumbre española. En cualquier ámbito en el que convivan varios idiomas es una norma básica de comunicación. Puro sentido común.
p4dr1n0 escribió:Como en casi todo, no hace falta inventar, sólo viajar y sacar conclusiones. Conozco 3 modelos lingüísticos de países en los que haya estado bastante tiempo: 1.- Modelo monolingüista, por ejemplo Francia, en el que el idioma oficial es único y punto. El resto de las lenguas son libres, y que las use quien quiera para publicar, comunicarse, etc, pero el Estado no la usa. (imagino que para ti eso rozará el fascismo) Por ejemplo, la langue d'Occ, la langue d'Oil, o el valaisan. Se estudian filologías, en Universidades y Escuelas de Idiomas públicas (nada de lengua vehicular en el sistema de educación troncal francés) pero ningún trámite o medio de comunicación estatal las usa. Toda Francia funciona en el mismo idioma, y punto. 2.- Modelo de lenguas co-oficiales, por ejemplo Bélgica, que combina, dependiendo del cantón, Francés, Neerlandés o Alemán. Se establecen como lenguas oficiales del Estado, y nunca, oirás hablar Picardo, Limburgués o Valon de forma oficial. Se admiten, se estudian, pero no se usan por ninguna institución incluido el sistema de educación. 3.- Modelo no establecido, por ejemplo (y el único que conozco) Estados Unidos. No tiene lengua oficial. Se establece que cada autoridad redacta su documentación y usa el idioma en el que se entienda la gente bajo su jurisdicción (bajo su responsabilidad) Puedes ver carteles oficiales en Chino en San Francisco o en NYC, en determinados barrios. En SF incluso en Coreano he llegado a ver. En las reservas indias también es frecuente ver documentación en Iroqués en cursiva al lado del inglés, pero eso es todo. No verás a nadie exigiendo un colegio público que de Chino en NYC o en SF. No lo hay, el 100% de la gente habla inglés y español en algunos estados de la frontera, pero no de manera oficial. En los institutos no es obligatorio y además los públicos allí son con impuestos directos, así que quien lo quiere lo acaba pagando. Mi opinión personal es que no son idiotas.
p4dr1n0 escribió:Imagino que tu sugieres un modelo monolingüistico co-oficial. ¿Mi opinión? Sería una elección necia (sin intención de ofender) porque aunque como tu has dicho nadie no hubo Pentecostés Ibérico ni lenguas de fuego, el hecho puro, duro y simple es que todo el mundo sabe castellano. La única persona que he conocido que no hablaba castellano y sí catalán (por desconocimiento, se entiende) era mi bisabuela, DEP. Ahora mismo lo que tu sugieres sería revertir la situación a golpe de legislación, y eso me parece inútil e incluso moralmente reprobable. Aunque entiendo que esto ultimo depende de la perspectiva, por supuesto. Y todo esto bajo la situación actual en la que el catalán es perfectamente libre.
Danny Rose escribió:En cualquier ámbito donde convivan varios idiomas lo habitual es que la gente conozca esos varios idiomas y conteste en uno o en otro según la ocasión. La peculiaridad española consiste en que el que habla castellano nunca cambia de idioma, incluso si conoce el otro. Los catalanes/valencianos/gallegos que hablan catalán/galego hablan también castellano; los catalanes/valencianos/gallegos que hablan castellano solo hablan castellano, aunque sepan catalán/galego. Siempre. La educación es para los inferiores. Nosotros somos la raza superior.
Damned Martian escribió:A todo esto, Under the Skin bien, ¿eh?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 25 invitados
Nuestros Top 10
Están de moda...
Últimos Trailers
CINeol Desde 2003 - Todos los Derechos Reservados.
Legal | Créditos | Publicidad | Contacta