elChupao escribió:Sí, yo también suelo leer a Casciari y aunque me lo estoy grabando por Fox, tentado estuve de ponérmelo directamente en v.o.s.e., pero lo he puesto de prueba a ver como arrancaba y no me ha chirriado para nada el doblaje. Igual las primeras promos no tenían el doblaje definitivo, porque una cosa de las que se queja es de que no hayan mantenido el acento colombiano a Sofia 'ayomáquerica' Vergara y en el capítulo si lo tiene.
Puede, aunque a mi me da la sensación de que era el mismo doblaje. Es verdad lo que dice Casciari de que los gay tienen "voz de gay" (que me parece una chorrada hacer eso), y aunque Vergara tiene acento colombiano, habla español y se le entiende. No sé en qué capítulo era que ella decía una palabra mal y el marido hacía como que no le entendía y doblada se le entendió perfectamente, y claro, el chiste como que no quedó tan bien. Yo voy a intentar verla esta noche en vose, a ver que tal.